Ты, просто дождись через бури, невзгоды...
Ты, только дождись, не смотря ни на что.
Ты, только войди лишь в небесный покой Мой.
Ты, просто лишь верь, пусть не верит никто.
Пускай говорят тебе, что невозможно...
Пускай говорят: не бывает чудес!
Так жизнь, на земле, не понятна и сложна.
Но, неба крупинка, на ней всё же есть.
То - вера твоя и любовь, и надежда.
Сокрытые в любящем Боге твоём.
Ведь нужно огнём быть испытанным прежде,
Чем, в небо, для радости вечной, войдём.
Он не обещает избавить от боли.
Но, в боли, всегда будет рядом с тобой.
Поможет пройти все земные невзгоды,
Ведь Он есть твой Бог, Он - святая Любовь.
Трех юношей Он, от печи, не избавил.
Он был, вместе с ними, в горящем огне.
Им не повредило печи этой пламя
Ведь, каждый из них, верность Богу хранил.
Однажды придет долгожданное счастье.
Такое огромное! Просто поверь!
Забудутся тяжкие годы ненастья.
Поймешь - оно стоит всех прошлых потерь!
Ты - просто дождись! Просто тихо, по детски,
Сокройся в любви дорогого Отца.
Ты - только дождись, не спеши сомневаться
И счастью души уж не будет конца!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".